Nový druh telefonu?

Mobito - jednoduchá reklamaŽe firmy najímají překladatele, kteří jsou úplně mimo, to jsem si zvykl. Proto mě u kopírky překlad Výstupní přihrádky na výstupní okap nepřekvapí. Nebo věci co přeložit nejdou, jako třeba Cleaning Web Assembly, (což je žargonem prostě weba) čeští překladatelé přeloží jako čistící utěrku... A tak dále... To si člověk zvykne. Nyní ale evidentně již firmy začínají najímat grafiky, jež o tom co dělají také nepřemýšlí. Jaké muselo být sděšení grafika, když zjistil, že měl udělat pár grafik s telefonem a oni nechtěli jen iPhone ale i nějaký android... Vyřešil to velice chytře, vložil obrazovku androidu do iphonu. A fertig. Bylo vyděláno... Nebo se pletu? Znáte podobný telefon někdo? (Pro zvětšení obrázku na něj klikněte)

Komentáře

2
Obrázek uživatele Trashman

Nechápu, co to píšete za nesmysl, že "Cleaning Web Assembly" nejde přeložit. Kdyby to nešlo přeložit, tak to nebude anglicky ani napsáno. Všechno jde přeložit. nebo vy nevíte co tato funkce dělá?

Obrázek uživatele Ládínek

Dobře, a vy by jste to přeložil jako utěrku? Vždyť je to blábol ;) Samozřejmě to přeložit jde. Ale použil bych všeobecnější termín. Třeba "jednotku". Nebo označení ve stroji např. R3.

Přidat komentář